热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


关于导游面试时的几个问题,求助。(中译日)(有新问题)-j9九游会登陆入口


本帖最后由 feitanjojo 于 2009-5-15 15:19 编辑

1当考官看我有点紧张时,问“你紧张?” 我想回答“刚才进门的时候有紧张,现在已经不紧张了。”这句话,应该怎么说呢?

2在回答考官的提问之后,我要回答之前,应该说句什么话,比较好呢?

3一进考场考官让我填表,填好后,我应该说句什么话,比较好呢?

请大家帮帮忙谢谢

非常感谢大家的解答,我受益很多。我参加的其实是导游资格的考试,本人是个初学者,去年考过一次,差4分。希望今年能够顺利通过。

一个新的问题
4去年考试时,考官问我学的情况,我回答说:“已自学两年。”自我介绍后,考官就鼓励性的说:“你作为一个自学者,讲的还挺好的。”如果遇到的这种情况,我想谦虚的表示,应该怎么说比较好呢?
呵呵,完全与导游无关哈~
1.   入った時には少し緊張していたけど、 今はもう緊張してません。
2. 要回答之前该说句什么?您能否说明一下是怎么个状态? 人家问了,只要你听懂问句,直接回答不就行了吗?
      难道 ...
喜喜 发表于 2009-5-14 15:55 http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
面接ですので、もう少し叮嚀にしたほうがいいと思いますが、
例えば:入った時には少し緊張しましたが、今はもう緊張していません。
まあ、ね~
面接の時は確かに出来るだけ 敬語を使ったほうがいいと思うけど、
ただ、もし自分は敬語をうまく使えない場合(間違ったら、逆に困るでしょう)
は普通の叮嚀語でいいじゃないの?
又、緊張かどうかはそんなに大きい影響はないでしょう、
この方の場合、向こうはもうこちらの緊張に気がついたから、
別に、正直に自分が緊張したと言っても構わないと思うけど、
へへ、要は人によって、気にするかしないか違うから、
そんなには結果なんか考えないで、 気軽に面接を受けましょう。
「だけと」ってのは友達、知り合い、目下とかに使ってもいいけど
上司、目上、お客には使っちゃいけない

これは丁寧語でもないから!
いろいろな丁寧なご説明をご拝見していい勉強になりました。
でも友達用語を使った場合、
ガイドだろうが通訳だろうが
同じように相手に嫌な気分にさせちゃう
特にガイドの場合、相手がどういう人か分からないから
要注意、その一言により旅行社に大きな迷惑掛けちゃうかも
(自分が中国人だからこれぐらいでいいや、十分)
って言い訳で進むと、何の勉強にもできひんし、
分かんなかったら、勉強すればいい
業界で使ってる敬語ってのは限られてて
例えば、ホテルで使う敬語、別にそんなに多いわけでもない
無理やり覚えれば?
下手だから使わない?
何なら、日本語も下手だろう?無理して使わなくてもいいってことになるんじゃない?

別に無理して敬語、丁寧語使えってことじゃないけど
目上と話すときにはどういう言葉を使うべきかは常識として覚えとく必要があるんよ
一回二回は許されるかも知れんけど・・・
まぁ、人それぞれ~
关于导游面试时的几个问题,求助。(中译日)(有新问题)

前一篇:以下这段话是什么意思?后一篇:选 哪个?请指点


网站地图