关于“有”的用法-j9九游会登陆入口
各位前辈:我现在在看标日,遇到了一个问题。
在标日上册177页有一个例句:田中さんは娘があります。意思应该是:田中先生有女儿。
而在293页却出现了一个句子:私は日本人の友達が何人かいます。意思应该是:我有几个日本的朋友。
这就有问题了,我想说,我有什么什么,到底应该用ある还是いる呢?
请各位前辈不吝指教,谢谢!
原先是「ある」表示事物的存在,而「いる」、「おる」表示人或动物的存在,但是后来就比较乱了,也可用「ある」表示有生命物的存在。
d 田中さんには娘がいない
d 田中可能以前有过女儿,但是现在已经不在了
就是没有女儿,很难理解成以前有过女儿,但是现在已经不在了
字典上有的
ある 【有る/在る】
(動ラ五)[文]ラ変 あ・り
人が存在する。
(1)(誰が存在するかが問題の場合)いる。
「昔々、ある所におじいさんとおばあさんが—・りました」「今は昔、竹取の翁といふもの—・りけり/竹取」
本帖最后由 jinzhouhe 于 2010-3-4 12:50 编辑
但是,在向别人介绍家庭成员时要用ある!
そのときは「ある」より「おる」を使う
「ある」、「ない」はある人物が存在するかないかを述べるときに使う
「昔々、ある所におじいさんとおばあさんがありました」あるところにおじいさん、おばあさんという人物が存在してた。
「昔々、ある所におじいさんとおばあさんがいました」あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいてた。
还是不太懂大家说的意思
ある也有拥有的意思
可是现在基本不用了