关于お手伝いしてくれた这句话的敬语用法的疑问-j9九游会登陆入口
刚才看到了这句“お手伝いしてくれた”很是困惑
お+动词+します不是自谦语的形式吗?
发起帮助这个动作的是对方,那么这里用自谦语不是很奇怪吗?
另外还有个问题也请大家帮忙解决下,
小弟原本一直以为 用敬语和自谦语 的时机是根据主语来判断的,如果主语是自己则用自谦语,如果是对方则用敬语
但是现在看了很多用法都证明了小弟的这个想法是错误的
所以想向各位大侠求教下,用敬语和自谦语是根据什么来判断的?
谢谢楼上的兄台,但是“お手伝いしてくれた”,不是别人帮助了自己,让自己受益吗?
为什么用自谦语哪?
饿,莫、莫非“お手伝いしてくれた”这句的用法是错误的?
@_@
本帖最后由 amulo 于 2009-5-23 13:58 编辑
お手伝い对别人的行为的尊敬,后面是してくれた的用法
zhaoshi2007 发表于 2009-5-23 12:28 http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
我感觉这个是お 动词 する 的形式,然后加上てくれる啊
お 动词 する这个是自谦
お 动词 になる这个才是敬语吧。。。
如果是写作お手伝いをしてくれた的话我还比较能接受。。。