アンナ
安娜 |
おばあさん、お元気ですね。
obâsan, ogenki desu ne. |
奶奶,您身体真好啊。 | |
おばあさん
奶奶 |
もう82歳ですよ。 さあ、お茶をどうぞ。 mô hachijûni sai desu yo. sâ, ocha o dôzo. |
已经82岁啦。 来,请喝茶。 |
|
アンナ
安娜 |
わあ、きれいな緑色。香りもいいです。
wâ, kireina midori iro. kaori mo ii desu. |
哇,好漂亮的绿色。而且香气扑鼻。 |
10 | じゅう |
11 | じゅういち |
12 | じゅうに |
13 | じゅうさん |
14 | じゅうし、じゅうよん |
15 | じゅうご |
16 | じゅうろく |
17 | じゅうなな、じゅうしち |
18 | じゅうはち |
19 | じゅうきゅう、じゅうく |
20 | にじゅう |
20 | にじゅう |
30 | さんじゅう |
40 | よんじゅう |
50 | ごじゅう |
60 | ろくじゅう |
70 | ななじゅう |
80 | はちじゅう |
90 | きゅうじゅう |
在向听者或话题中涉及的人表示敬意时,可以在与其相关的名词或形容词前面加上「お」或「ご」。例如,「仕事」(しごと)“工作”变成「お仕事」;「元気」(げんき)“精力充沛、身体健康”变成「お元気」;「家族」(かぞく)“家人”变成「ご家族」。
另外,为了使语气变得郑重,有时也在名词前面加上「お」或者「ご」。有些名词,通常说的时候要在前面加上「お」或者「ご」。例如,这一课出现的「お茶(ちゃ)」“茶”,还有「おばあさん」“奶奶”等都属于这一类。
不过,也有一些名词不能在前面加上「お」或者「ご」。例如,「カメラ」“照相机”等外来语就不加「お」或者「ご」。
那么,怎样来区分使用「お」和「ご」呢?「ご」加在从中国传来的名词的前面。除此以外的名词前面加「お」。不过,要辨别哪个名词是从中国传来的,哪个不是,这还是有一定难度的,所以请大家在遇到前面加了「お」或者「ご」的名词时,就一一地把它们记住。