作者:tae kim

日语里面,有两种相同动作的动词通常被称为他动词自动词。两者的区别在于前者是由一个活动主体完成的动作,而后者则是在没有直接主体的情况下发生的动作。英语里面这两种情况一般用相同的动词来表示,比如 "the ball dropped" 和 "i dropped the ball",但在日语里面就要写成「ボールが落ちた」和「ボールを落とした」。有时候翻译成英语时不大一样,例如 "to put it in the box" (箱に入れる)和 "to enter the box"(箱に入る),但这只是两种语言表达方式的不同所造成的。你可以认为在日语里面他动词和自动词的意思是一样的,只不过一个动作里面有直接的手(直接对象)而另一个没有。话说回来,术语并不重要,重要的是知道哪个是哪个,从而使用正确的助词。

他自动词的意思和汉字都是相同的,所以你不需要重复学习汉字!下面是一些例子。

他动词 自动词
落とす 扔掉 落ちる 掉下
出す 拿出来 出る 出来;离开
入れる 放入 入る 进入
開ける 打开 開く 被打开
閉める 关上 閉まる 被关上
つける 附加上 つく 被附上
消す 擦除 消える 消失
抜く 解开 抜ける 被解开

注意助词的选择!

本节最重要的是要学习根据不同的动词选用正确的助词。一开始这可能很难掌握二者的区别,甚至都搞不清楚某个动词是否有他自动的两个版本。不过不确定的话,你可以查字典,比如 。

示例

  1. 私が電気つけた。 把灯打开的人是我。
  2. 電気ついた。 灯亮了。
  3. 電気消す。 关掉灯。
  4. 電気消える。 灯灭了。
  5. 誰が窓開けた? 谁开的窗?
  6. どうして開いた? 窗户为什么开了?

很重要的一点是,自动词不能带直接对象,因为没有直接的动作主体。下面的句子语法是错误的。

  1. 電気ついた。 (「を」应该换成「が」或者「は」)
  2. 電気消える。 (「を」应该换成「が」或者「は」)
  3. どうして窓開いた? (「を」应该换成「が」或者「は」)

唯一可以和自动词合用助词「を」的场景:地点是动作动词的直接对象,这在上一节有简单说过。

  1. 部屋出た。 我离开了房间。